将进酒
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
译文
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,从不再往回流。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
你难道看不见高堂上的明镜中的满头白髮,早晨还是满头的黑髮,怎么才到傍晚就变成了雪白一片。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
人生得意之时就要尽情的享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
上天造就了我的才干就必然是有用处的,千两黄金花完了也能够再次获得。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
且把烹煮羔羊和宰牛当成一件快乐的事情,如果需要也应当痛快地喝三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
岑勋,元丹丘,快点喝酒,不要停下来。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
我给你们唱一首歌,请你们为我倾耳细听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
山珍海味的豪华生活算不上什么珍贵,只希望能醉生梦死而不愿清醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
自古以来圣贤都是孤独寂寞的,只有会喝酒的人才能够留传美名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
陈王曹植当年设宴平乐观,喝着名贵的酒纵情地欢乐。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
你为何说我的钱不多?只管把这些钱用来买酒一起喝。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
名贵的五花良马,昂贵的千金皮衣,快叫侍儿拿去统统来换美酒吧,让我们一起来消除这无尽的长愁!
注释
(1)君不见:乐府中常用的一种夸语。
(2)天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
(3)高堂:高大的厅堂。一说指父母。
(4)青丝:黑发。
(5)得意:适意高兴的时候。
(6)金樽:中国古代的盛酒器具。
(7)会须:正应当。
(8)岑夫子:岑勋。
(9)丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。
(10)杯莫停:一作“君莫停”。
(11)与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。
(12)倾耳听:一作“侧耳听”。
(13)钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。
(14)馔玉:形容食物如玉一样精美。
(15)不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。
(16)陈王:指陈思王曹植。
(17)平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。
(18)恣:纵情任意。
(19)谑:戏。
(20)主人:指宴请李白的人,元丹丘。
(21)言少钱:一作“言钱少”。
(22)径须:干脆,只管。
(23)沽:买。
(24)五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。
(25)裘:皮衣。
(26)尔:你。
(27)销:同“消”。
参考资料:- [1]彭定求 等.全唐诗(上)[M].上海:上海古籍出版社,1986:383
- [2]詹福瑞 等.李白诗全译[M].石家庄:河北人民出版社,1997:71-73
- [3]萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典[M].上海:上海辞书出版社,1983:225-228
- [4]柯汉琳 王荣生.高中语文选择性必修(上册)[M].北京:人民教育出版社,2019:92