侠客行
赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。
银鞍照白马,飒沓如流星。
十步杀一人,千里不留行。
事了拂衣去,深藏身与名。
闲过信陵饮,脱剑膝前横。
将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。
三杯吐然诺,五岳倒为轻。
眼花耳热后,意气素霓生。
救赵挥金槌,邯郸先震惊。
千秋二壮士,烜赫大梁城。
纵死侠骨香,不惭世上英。
谁能书阁下,白首太玄经。
译文
赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。
燕赵的侠士,头上系着侠士的武缨,腰佩吴越闪亮的弯刀。
银鞍照白马,飒沓如流星。
骑着银鞍白马,在大街上驰骋就像天上的流星一样。
十步杀一人,千里不留行。
他们的武艺盖世,十步可斩杀一人,千里之行,无人可挡。
事了拂衣去,深藏身与名。
他们为人仗义行侠,事成之后,连个姓名也不肯留下。
闲过信陵饮,脱剑膝前横。
想当年,侯嬴、朱亥与信陵君结交,与之脱剑横膝,交相欢饮。
将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。
与朱亥、侯赢一同大口吃肉,大碗饮酒。
三杯吐然诺,五岳倒为轻。
三杯热酒下肚,便慷慨许诺,愿为知己两肋插刀,一诺重于泰山。
眼花耳热后,意气素霓生。
眼花耳热之后,胸中之意气,感动苍天,可贯长虹。
救赵挥金槌,邯郸先震惊。
朱亥为信陵君救赵,挥起了金椎,使赵都邯郸上下,都为之震惊。
千秋二壮士,烜赫大梁城。
二位壮士的豪举,千秋之后仍然在大梁城传为美谈。
纵死侠骨香,不惭世上英。
他们纵然死去而侠骨犹香,不愧为是盖世之英豪。
谁能书阁下,白首太玄经。
谁愿像扬雄那样的儒生,白首著书,老死窗下呢?
注释
(1)赵客:燕赵之地的侠客。自古燕赵多慷慨悲歌之士。
(2)缦胡缨:即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。缦:没有花纹。缨:系冠帽的带子。
(3)吴钩:宝刀名。
(4)霜雪明:谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。
(5)飒沓:群飞的样子,形容马跑得快。
(6)信陵:信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。
(7)炙:烤肉。
(8)啖朱亥:让朱亥吃。啖:吃。
(9)素霓:白虹。古人认为,凡要出现不寻常的大事,就会有不寻常的天象出现,如“白虹贯日”。这句意思是,侠客重然诺、轻死生的精神感动了上天。也可理解为,侠客这一承诺,天下就要发生大事了。
(10)烜赫:形容声名盛大。
(11)大梁城:魏国都城,今河南开封。
(12)太玄经:西汉扬雄的一部哲学著作。扬雄曾在皇帝藏书的天禄阁任校刊工作。
参考资料:- [1]郁贤皓 编选.李白集[M].南京:凤凰出版社,2014:267-269
- [2]彭定求 等.全唐诗(上)[M].上海:上海古籍出版社,1986:385
- [3]詹福瑞 等.李白诗全译[M].石家庄:河北人民出版社,1997:105-107
- [4]郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集[M].北京:新世界出版社,2014:167-168