春日行
深宫高楼入紫清,金作蛟龙盘绣楹。
佳人当窗弄白日,弦将手语弹鸣筝。
春风吹落君王耳,此曲乃是升天行。
因出天池泛蓬瀛,楼船蹙沓波浪惊。
三千双蛾献歌笑,挝钟考鼓宫殿倾。
万姓聚舞歌太平,我无为,人自宁。
三十六帝欲相迎,仙人飘翩下云輧。
帝不去,留镐京。
安能为轩辕,独往入窅冥。
小臣拜献南山寿,陛下万古垂鸿名。
译文
深宫高楼入紫清,金作蛟龙盘绣楹。
深宫的高楼高耸入云,宫殿中的大柱子上盘着金龙。
佳人当窗弄白日,弦将手语弹鸣筝。
当窗的佳人在白日下纤手调筝,发出优美的乐声。
春风吹落君王耳,此曲乃是升天行。
春风将曲子徐徐吹进君王之耳,原来这是一首仙人之曲,曲名叫《升天行》。
因出天池泛蓬瀛,楼船蹙沓波浪惊。
众多楼船绕着天池中的蓬莱仙岛,接沓而行,船下的波浪发出哗哗的响声。
三千双蛾献歌笑,挝钟考鼓宫殿倾。
三千名宫娥在船上载歌载舞,撞钟击鼓之声震得宫殿发出轰鸣。
万姓聚舞歌太平,我无为,人自宁。
群臣和百姓们也都翩翩起舞,歌颂天下太平。
三十六帝欲相迎,仙人飘翩下云輧。
君王实行无为而治,天下百姓自然安居乐业。
帝不去,留镐京。
天庭上三十六个天帝要来迎接,仙人们纷纷驾着云车翩然而下。
安能为轩辕,独往入窅冥。
但是当今之圣明天子,要留在都城与民同乐。
小臣拜献南山寿,陛下万古垂鸿名。
他怎忍心像轩辕黄帝那样,丢下群臣百姓独自一个人去升天成仙呢?
注释
(1)紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。此指云霄。
(2)弦将手语:弦与手摩擦而成声,即以手弹奏之意。手语:手弹乐器,以乐声为语。
(3)升天行:古乐府曲名。
(4)天池:指御园中的池沼。
(5)泛蓬瀛:绕着湖中的假山泛游。蓬瀛,传说中的海中仙山蓬莱、瀛洲。此指天池中的小岛和假山。
(6)蹙沓:密集迫近貌。
(7)双蛾:这里指宫女。蛾,蛾眉,一女有两眉,故称双蛾。
(8)挝钟考鼓:敲钟击鼓。挝、考,皆击也。
(9)我无为,人自宁:这里指无为而治。《老子》:“我无为而民自化。”
(10)三十六帝:道教传说有三十六个天帝。
(11)云軿:这里指仙人在云中乘坐的有帷有盖的车子。軿,有帷有盖的车子。
(12)镐京:西周国都,在今陕西西安市西北,自汉武帝后遗址沦陷。这里指唐都城长安。
(13)轩辕:黄帝名。黄帝骑龙升天事,见《史记·封禅书》。
(14)窅冥:深远幽隐的样子。窅,同“窈”。入窅冥,升天之谓也。
(15)小臣:李白自称。
(16)南山寿:喻寿命长,为常用祝寿之语。
(17)陛下万古垂鸿名:陛下,对帝王的尊称。陛,台阶。天子陈侍卫于台阶下,以御不测。群臣对天子说话,不敢直呼,呼台阶下侍卫以告天子。垂,流传。鸿名,大名。
参考资料:- [1]彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:384
- [2]詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:83-86
- [3]郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:159-160