苏武令·塞上风高
塞上风高,渔阳秋早。惆怅翠华音杳,驿使空驰,征鸿归尽,不寄双龙消耗。念白衣、金殿除恩,归黄阁、未成图报。
谁信我、致主丹衷,伤时多故,未作救民方召。调鼎为霖,登坛作将,燕然即须平扫。拥精兵十万,横行沙漠,奉迎天表。
译文
塞上风高,渔阳秋早。惆怅翠华音杳,驿使空驰,征鸿归尽,不寄双龙消耗。念白衣、金殿除恩,归黄阁、未成图报。
边境上朔风凌冽,北方的秋天来得特别的早,并早早地有了寒意。让人感到惆怅万分的是被金人掳掠而去的徽、钦二帝,至今没有任何消息。驿使来来往往,空自奔驰,可以凭递书信的大雁早已归尽,没有带来徽、钦二帝的半点消息 。想我曾是一介布衣,后考中进士蒙圣上金殿授官,于国家危难之时被任命为宰相,肩负重任。但却力未及施,谋未及用,图报君主的恩遇而未成。
谁信我、致主丹衷,伤时多故,未作救民方召。调鼎为霖,登坛作将,燕然即须平扫。拥精兵十万,横行沙漠,奉迎天表。
有谁相信我对君主的一片丹心和衷情,感伤当世朝政的多变,让我空怀方、召之才,却得不到重用,无法救国救民于水火之中。若我身在相位,我就要尽到一个宰相应尽的职责,为民着想。我若军权在握,我就要驱尽敌虏,收复国土,横扫燕然敌境。我将率领十万精兵,横行于胡地,奉迎徽、钦二宗回朝。
注释
(1)塞上:边境线上。
(2)渔阳:古郡名,战国燕置。这里泛指北方。
(3)翠华:皇帝仪仗中用翠鸟作装饰的一种旗子。
(4)双龙:指宋徽帝、宋钦帝二帝。
(5)白衣:或谓白身,旧指无功名、无官职的人。
(6)除恩:指授官。
(7)丹衷:丹心、衷情。
(8)调鼎:以鼎之调味,比喻宰相治理天下。
(9)燕然:即杭爱山,在今蒙古国境内。
(10)奉迎:敬辞。迎接之意。
参考资料:- [1]王步高.《唐宋词鉴赏》. 南京.南京大学出版社 .2006.07.111-112
- [2]韩凌. 《崇文国学经典文库 豪放词》.武汉.崇文书局 .2012.10.53-54
- [3]夏于全.《唐诗宋词 第16卷 宋词》. 长春.北方妇女儿童出版社 .2006.01.251-254
注释
苏sū武wǔ令lìng··塞sài上shàng风fēng高gāo
塞sài上shàng风fēng高gāo,渔yú阳yáng秋qiū早zǎo。惆chóu怅chàng翠cuì华huá音yīn杳yǎo,驿yì使shǐ空kōng驰chí,征zhēng鸿hóng归guī尽jìn,不bú寄jì双shuāng龙lóng消xiāo耗hào。念niàn白bái衣yī、金jīn殿diàn除chú恩ēn,归guī黄huáng阁gé、未wèi成chéng图tú报bào。
谁shuí信xìn我wǒ、致zhì主zhǔ丹dān衷zhōng,伤shāng时shí多duō故gù,未wèi作zuò救jiù民mín方fāng召zhào。调tiáo鼎dǐng为wéi霖lín,登dēng坛tán作zuò将jiàng,燕yān然rán即jí须xū平píng扫sǎo。拥yōng精jīng兵bīng十shí万wàn,横héng行xíng沙shā漠mò,奉fèng迎yíng天tiān表biǎo。
赏析
《苏武令·塞上风高》是北宋末南宋初抗金名臣李纲所写的一首词,词的上片写作者思念宋徽宗、钦宗被虏北方,叹息自己还不能复仇雪耻,下片表达自己为国救民的抱负和抗敌必胜的信心。词中借典故抒情,表现了作者强烈的爱国精神和豪迈的英雄气概。